看书文 > > 阿拉桑雄狮 > 第42部分

第42部分(2 / 2)

奥兹拉·迪·寇扎里很少被这间酒馆里表演的诗文和歌曲打动,但刚才听到的东西却令他有所触动。戴灰狗面具的人举起酒杯,向他略一致意,这才喝了两口。奥兹拉毫不奇怪地看到牡鹿从门口附近走了过来,站在他们旁边。

灰狗扭头看着他。两人身量相仿,但牡鹿的犄角让他显得更高些。

七权牡鹿说了句话。他把声音压得很低,奥兹拉·迪·寇扎里几乎可以肯定除了他和诗人以外,没人听到。“亚夏挚爱?”

诗人轻笑道:“哦,是啊。你还能指望我怎么说?”

奥兹拉不明白此话何意,他也没指望搞明白。

另一个人道:“我估计自己要说的就跟你刚才念的一般无二。”他的双眼完全隐藏在面具后面,“很好的诗。对狂欢节的反思。”

“我知道,”灰狗顿了顿,“根据我的经验,狂欢节的确有其黑暗面。”

“根据我的经验也是。”

“我们可否有幸听听你的诗歌?”

“我想还是算了。刚刚听到的佳句妙语让我自愧不如。”

灰狗颔首致谢,“你真是太客气了。你还喜欢今晚吗?”

“一个愉快的开始。我听说现在只是刚刚开始。”

“对某些人来说。”

“不包括你?你不想四处逛逛吗?跟我一起。”

诗人又顿了顿才说:“多谢,还是免了吧。我准备多喝两口奥兹拉的美酒,听听音乐和诗歌,然后回家睡觉。”

“今晚咱们能看到乌鸦吗?”

灰狗哈哈大笑,“你听说那个故事了?我们从来不在狂欢节抱有任何期待,所以也就永远不会失望,更不会惊诧骇然。”

牡鹿抬起头来,“至少在这一点上,你我存在差别。我永远都希望能有意外之喜。”

“那我祝你得偿所愿。”

他们交换了一个眼神,牡鹿随即转过身去,一路挤到门口,出了酒馆走上街道。此时,舞台上坐着一头手持小竖琴的黑牛。

“我想,”灰狗说,“我要再来一杯,奥兹拉,如果你不嫌麻烦的话。”

“好的,大人。”奥兹拉未及多想,这句话就脱口而出。但他说得很轻,料也没有旁人听到。

老板倒酒时,看到有个女人走到站在吧台前的诗人旁边。这种事在狂欢节上并不稀罕。

“咱们能私下谈谈吗?”母狮轻声问。灰狗扭头看了她一眼,奥兹拉也循声望去,这并非女子的声音。

“今晚很难安排私下谈话。”诗人说。

“我敢肯定你能办到。我有些消息要告诉你。”

“真的?”小说下载

“当然,我还会索取一些回报。”

“听你这么说,我真是吃惊不浅啊。”

灰狗从杯中抿了口酒,谨慎端详着来客。母狮呵呵笑起来,面具下传出令人不安的深沉笑声。

奥兹拉隐隐觉得有些不安。从说话的口吻来看,男扮女装的家伙知道诗人到底是谁,这便显示出不小的危险。

“你不信任我,怕我对你不利?”

“如果我知道你是谁,也许会信任你。你为何要戴上女人的面具?”

那人几乎不假思索地说:“我觉得很有意思。传说中,若论保护幼崽,没有比母狮更凶猛的动物。”

灰狗小心翼翼地放下杯子。

“我明白了,”他最终说,“你真是胆大包天。必须承认,我的确大吃一惊。”他看了奥兹拉一眼,“楼上还有房间吗?”

“用我的吧。”老板说着,从柜台底下摸出把钥匙递过来。灰狗和母狮一同走过房间,上得楼去。几双眼睛目送他们离开,此对台上的黑牛终于调好乐器,开始表演。

“你是怎么找到我的?”马祖·本·雅夫兰开口问。他走进小卧室,摘掉灰狗面具。

另外那人费了点劲儿,终于除去自己的面具。“是别人把我引到这儿来的,”他说,“有两个人可以跟踪,我选对了目标。牡鹿把我领到这儿来。”

“你知道他是谁?”

“对我来说,人们的举止和相貌一样易于辨认。没错,我知道他是谁。”塔里夫·伊本·哈桑挠了挠原本长满白胡须的光下巴,面露微笑。

片刻之后,拉寇萨的宰相脸上也泛起笑意。

“我没想过会跟你见面,”他说,“你知道你的命在这儿值多少钱吗?”

“当然知道。那个价码让人生气:卡塔达出得更多。”

“卡塔达的损失也更大。”

“这倒没错。我应该改正这种做法吗?”

“我应该让你离开这座城邦吗?”

“如果我现在杀了你,你又有什么办法?”

宰相似乎在考虑这个问题。片刻之后,他走到一张小桌旁,拿起放在上面的一罐红酒。桌上有几个杯子。本·雅夫兰举起酒罐,向塔里夫示意。

“你也许猜到了,我跟这儿的老板早有约定。咱们不会被打扰,但也不是孤身独处。我想你不会要求我来证明吧。”

强盗闻言环顾四周,注意到微微敞开的内间房门和另一扇通向阳台的门扉。“好吧,”他说,“这我早该料到。”

“我想也是,我有责任在身,什么时候都不能不计后果,哪怕是今晚。”

伊本·哈桑接过宰相递来的杯子,“如果我想杀你,还是可以办到。如果你真想捉我,早该动手了。”

“你提到了消息。还有—个价码。我很好奇。”

“你应该知道是什么价码。”伊本·哈桑有意看了看摘掉的面具。

“啊,”宰相说,“当然。你那两个儿子?”

“我那两个儿子。我发现人老了就是容易想孩子。”

“这我能理解。好孩子是莫大的安慰。他们都是好样的,我们很高兴能有他俩为伴。”

“亚巴斯特罗的人很想念他们。”

“战争带来的坏时局,”本·雅夫兰平静地说,“你给我带来了什么消息?”

塔里夫·伊本·哈桑饮了一大口酒,亮出空杯子。宰相替他斟上。

“穆

最新小说: 丁一蓝文集 独向一隅文集 邓岚心文集 弄哭那个小呆子 不能出卖小猫咪 竹马总想扑倒我 苏苏修炼法则 丹房主人文集 戴高山文集 冬日小草文集